…Знакомая недавно пожаловалась, как трудно объяснить маленькой дочке, которая только-только учится читать, что в словах с буквой «е» на самом деле спрятано «ё». «А почему в книжке неправильно пишут?» - не признавая никаких доводов, допытывалась малышка. И крохотная мыслишка о том, что не всё-то в книжках пишется верно, в сознание ребёнка внедрилась сама собой… А маме только и оставалось, что самой расставить утраченные точечки над «ё» в детских стишках и считалочках, тем самым оправдывая пошатнувшийся авторитет печатного слова.
Мытарства «счастливой несчастливицы», обитающей в русском алфавите под сакральным числом 7, длятся на протяжении вот уже более двух столетий. В числе её противников был, к примеру, духовник Александра II протоиерей Герасим Павловский, категорично заявлявший, что текст с буквой Ё будет выглядеть некрасиво - слишком пестро. Иные противники Ё называли её слишком уж неудобной, потому что написание данной буквы заставляет трижды отрываться от процесса письма. От многих современных филологов, в том числе из Института русского языка, слышно и такое мнение: грамотный человек в подавляющем большинстве случаев не испытывает затруднений при чтении текста, в котором на месте Ё стоит Е, а посему не стоит и бороться за то, чтобы её узаконить. Однако падение общего уровня грамотности населения делает последний довод весьма и весьма уязвимым.
…Оказывается, в России существует немало защитников буквы Ё. С конца 90-х годов отмечается всплеск массового движения под несколько странным названием «ёфикация», то есть восстановление (в том числе и с помощью компьютерных программ) буквы «ё» в русских текстах, где вместо неё употреблена буква «е». Главным «ёфикатором» страны по праву считается Виктор Трофимович Чумаков - член Союза писателей России, редактор журнала «Народное образование» и ярый борец за торжество буквы Ё в печатных текстах. По его словам, «благодаря отсутствию Ё фамилию русского дворянина Лёвина из \"Анны Карениной\" (от Лёвы – Лев) чуть ли не каждый школьник произносит как Левин (от Леви — еврейское колено священнослужителей). Многие путаются, когда следует говорить источенный (сделавшийся тоньше путем точения), а когда - источённый (выделенный из чего-нибудь по каплям или струйками), крестный путь и крёстный отец, сложенные вещи в сундук и сложённый, как Аполлон, заточенный (заострённый) и заточённый (в тюрьме)».
Признаемся честно, мы и сами попали в разряд пострадавших от небрежного отношения к Ё. Кому, как не нам, ежедневно доводится слышать название родной газеты в переиначенном виде. Дело здесь, разумеется, в том, что слова «подметки» в русском языке не существует - это неологизм, образованный от глагола «подмечать», а вот исконное «подмётки» и поныне здравствует в языке. Однако, согласимся, что, придерживайся мы сами законов «ёфикации», нам было бы проще приучить любимых читателей к верному произнесению газетного имени. Так что же вам мешает? – спросит пытливый читательский ум. - Ведь те времена, когда виной ограниченного употребления Ё в печати оказывалось несовершенство издательских технологий, благополучно канули в Лету! Отвечаем: теперь нас верстальщики стращают тем, что при переводе печатного текста в другие шрифты буква Ё вполне себе может мутировать не только в иную букву русского алфавита, но и вовсе в непонятную закорючку. А желания выйти в тираж с типографскими опечатками ни у кого из журналистов как-то не возникает.
Как сегодня обстоят дела у нашей двухвековой страдалицы? Да, в принципе, неплохо. Количество ёфицированных печатных изданий в стране неуклонно растёт, в 2001 году ей установили памятник в ульяновске, а с появлением пресловутого «Ё-мобиля» буква и вовсе готовится горделиво колесить по просторам России. Потому что, как ни крути, Ё – не МОЁ, а наше культурное достояние!
Ёфикацию поддерживает Татьяна ГРЕШНЯКОВА.